15,00

Hovenieren in vergetelheid

Auteur: Marc Dugardin Stefaan van den Bremt

‘Vergetelheid’ (afwezigheid, gemis, stilte, leegte) wordt door Marc Dugardin opgewaardeerd tot een grondvoorwaarde voor een ‘andere’ levenshouding, die poëzie weer mogelijk maakt. Ballingen zijn we, ‘wezen’, ‘behoeftige pelgrims’, verdreven uit het paradijs, de synthese die onherroepelijk verloren is. Gelukkig is er nog de natuur en de vrouw, met wie hij wil samenkomen ‘op de zachtst glooiende helling’ van zijn eenzaamheid. Ook de taal is niet in harmonie te herstellen: ‘Wat ik zeg over de bloem / is die bloem niet.’ Het nagejaagde gedicht is tenslotte als het leven zelf: ‘ongrijpbaar / wild dat wacht / op het moment / om op mij te jagen’.

Voor de bloemlezing Hovenieren in vergetelheid koos samensteller-vertaler Stefaan van den Bremt gedichten uit drie dichtbundels. De bundel La peur la plénitude werd daarbij integraal opgenomen. Van den Bremt zorgde voor de knappe vertaling en een verhelderende uitleiding voor deze schitterende poëzie.

Knipsel

twijfel
sluipt binnen in wat zichtbaar is

het woord wonder
ontspruit mijn pen te laat

ik heb het
over dat takje
achter de ruit

over een zuchtje
dat het voorbijgaand mooi maakte

en zich niet heeft omgekeerd

Over de auteur

De Franstalige dichter Marc Dugardin (Watermaal-Bosvoorde, 1946) beschouwt poëzie als een hulpmiddel om 'beter te ademen'. Voor de melomaan die hij is, bestaat een wezenlijke band tussen poëzie en muziek. Tal van gedichten ontstonden dan ook na het beluisteren van muzikale composities. Tusen 1982 (Connivences) en 2002 (Solitude - du choeur) publiceerde hij 11 dichtbundels. Stefaan van den Bremt (1941) is een gevierd dichter en een begenadigd vertaler. In 1977 ontmoette hij Marc Dugardin op een poëziefestival in Québec. Hij was meteen weg van zijn poëzie.

Recensies

  1. :

    ‘Een zeer verzorgde uitgave, die door vertaling en verantwoording de dichter erg toegankelijk maakt.’ (Nederlandse Bibliotheek Dienst)

    ‘Een initiatief dat voor herhaling vatbaar is en ook bij andere dichters kan overwogen worden.’ (De Vrijzinnige Lezer)

    ‘Dugardin is een dichter van nuances, die de taal met zorg en tederheid, als een hovenier, benadert.’ (LeesIdee)

    ‘Van den Bremt zorgde voor de knappe vertaling en een verhelderende uitleiding voor deze schitterende poëzie.’ (Bibem)