Activiteiten

Boekvoorstelling

Alles gestolen. Een handvol verzen à la Hans Magnus Enzensberger

&

A propos Enzensberger. Spielereien & ander serieus werk

Hans Magnus Enzensberger
vertaling: René Smeets

Vrijdag 28 februari 2020 om 20 uur
Gemeenschapscentrum De Wildeman, Schoolstraat 15 in Herent

Gratis toegang.
Inschrijven? Mail het aantal aanwezigen en eventuele voorbestelling van het boek aan contact@uitgeverijp.be.

Programma

o Uitgever Leo Peeraer verwelkomt.
o Schrijfster Hilde Keteleer interviewt René Smeets over zijn werk en over Hans Magnus Enzensberger, de grootste naoorlogse Duitse dichter en intellectueel.
o René Smeets & Hilde Keteleer lezen gedichten uit Alles gestolen.
o Uitgever Leo Peeraer overhandigt de eerste exemplaren.
o Receptie.

Data Mining

Jullie denken cultuur te consumeren
Maar het is geen kunst
Die ze jullie voorschotelen
Het is alleen maar lokaas
Dat jullie onnadenkend verorberen

Zodra het in jullie ingewanden zit
Komen de meegekomen virussen vrij
En geven ze al jullie persoonsgegevens
Door aan datamining bedrijven in derde landen

Maak jullie maar geen zorgen!
De privacy is sowieso al lang niet meer
Wat ze nooit geweest is
Uit angst digitaal niet mee te zijn
Blijven jullie massaal haastig toehappen.

René Smeets (Leut, 1956) is al enkele decennia actief als literair vertaler en bloemlezer, vooral van poezie. Hans Magnus Enzensberger, de grootste naoorlogse Duitse dichter, is zijn grote favoriet. Van hem heeft hij al honderden gedichten vertaald, verder ook enkele essays, dialogen en een theaterstuk. Nu achtte hij de tijd gekomen om zelf in zijn dichterlijke pen te kruipen en gedichten te beginnen schrijven die – hoe kan het ook anders – sterk beinvloed zijn door de Duitse meester. “Een handvol verzen a la Hans Magnus Enzensberger”, zo luidt dan ook de ondertitel van Alles gestolen.

Voorts heeft Smeets op basis van zijn door de jaren opgebouwde kennis van het werk van zijn grote voorbeeld  een bundel met vooral – speelse – essays over diens werk geschreven: A propos Enzensberger. Spielereien & ander serieus werk. Het boek omvat o.m. een theatertekst waarin vier fictieve panelleden discussi-eren over de betekenis van Enzensberger voor de Duitse literatuur: Weg met Enzensberger. Een talk-show in plaats van een hommage  luidt de intrigerende titel van dat stuk. Helemaal naar het voorbeeld van Enzensberger die ooit een theatertekst Weg met Goethe schreef. Van hetzelfde laken een theatrale broek!


Boekvoorstelling

Wie omkijkt wordt gezien

Astrid Dewancker

Zaterdag maart 2020 om 19 uur
Hotelschool Ter Duinen
, Houtsaegerlaan 40 te Koksijde

Gratis toegang.
Inschrijven? Mail het aantal aanwezigen en eventuele voorbestelling van het boek aan contact@uitgeverijp.be.

Programma

o Onno van Gelder jr. presenteert.
o Duo Salvérius – Vandenabeele verzorgt de muzikale omkadering.
o Dichters Daniel Billiet & Hilde Pinnoo zorgen voor een verrassend en klankrijk poëtisch duet gebaseerd op een aantal gedichten uit  Wie omkijkt wordt gezien.
o Onno van Gelder jr. interviewt Astrid Dewancker, die ook enkele gedichten leest.
o Uitgever Leo Peeraer overhandigt het eerste exemplaar.
o Uitgebreide receptie.

Hoe voelt het moeder?

Hoe voelt het moeder als je mij zo ziet.
In de spiegel kijkt mijn naaktheid
naar die van jou. Je lichaam sluipt in mij.

Ik werd te groot voor jou.
Of werd jij mijn krimp?
Je noemde me reuzin.

Jouw kruimelsporen veeg ik uit.
Aan het eind van een hobbelige weg
staat jouw gevarendriehoek :
Verboden toegang voor de liefde.

Ik schaterlach.

“Sommige dichters wachten lang om te debuteren en hebben daar een goede reden voor. Astrid Dewan-cker is zo’n dichter. Haar verzen zijn treffende verdichtingen van haar leven, maar dan moet dat leven uiteraard eerst geleefd zijn! En dat voel je in elke versregel: Astrid Dewancker heeft elk woord, ieder beeld zorgvuldig gewikt en gewogen, gekozen en ten volle beleefd.” Zo schrijft dichteres Hilde Pinnoo. En Daniel Billiet voegt er uitdagend aan toe: “Deze verzen glijden niet zomaar van je af, maar haken zich vast onder de huid. (…) In talloze, krachtige beelden kleedt ze het verleden uit tot op het bot. Het resultaat is het schrijnende tegengestelde van een leuke pageturner, dit debuut blijft ‘plakken’.”

Astrid Dewancker (Roeselare, 1949) studeerde Secretariaat & Moderne Talen. Werkte als directiesecretaresse en tandartsassistente. Ze volgde Literaire Creatie aan de Academie Woord en Muziek te Ieper. Pu-bliceerde in verschillende bloemlezingen en las voor in binnen- en buitenland. Dit is haar eerste poëzie-bundel.


Boekvoorstelling

De zomer ligt zoals een vrouw

66 gedichten van Maurice Careme hertaald door Isabelle Bambust & Willy Martin

Zaterdag 14 maart 2020 om 15 uur
Mariakapel, Matadilaan 6 in 3001 Heverlee (Leuven)

Gratis toegang.
Inschrijven? Mail het aantal aanwezigen en eventuele voorbestelling van het boek aan contact@uitgeverijp.be.

Programma

o Professor emeritus Willy Martin verwelkomt.
o Angela van Doveren, Annie van Avermaet, Isabelle Bambust & Willy Martin dbrengen een muzikaal & poëtisch programma rond  De zomer ligt zoals een vrouw.
o Uitgever Leo Peeraer overhandigt de eerste exemplaren.
o Receptie met signeergelegenheid.

De kat en de zon – (vertaald door Willy Martin)

De kat deed haar ogen open,
Liet de zon naar binnen komen.
De kat deed haar ogen dicht,
Bewaarde zo het zonnelicht.

Dat is waarom ik ’s avonds laat,
Wanneer de kat op wandel gaat,
In het volslagen aardedonker,
Twee straaltjes zon zie flonkeren.

In zijn gedichten maakt Maurice Careme (Waver 1899 – Anderlecht 1978), een van de meest bekende, vertaalde en bekroonde Franstalige dichters van de vorige eeuw, geen gebruik van ingewikkelde zinnen of van moeilijke, gezochte woorden. Integendeel, hij beschrijft en kijkt naar de wereld heel vaak met de ogen van een kind, verfrissend, nu eens speels, dan weer ernstig, schijnbaar eenvoudig, nooit banaal.

Zijn poëzie werd herhaaldelijk bekroond, vaak getoonzet en geillustreerd – hier door Anne van Herre-weghen – en regelmatig vertaald, zij het paradoxaal genoeg, nauwelijks in het Nederlands! Nu ligt voor het eerst een omvangrijke selectie uit zijn dichtwerk voor, hertaald in het Nederlands door Isabelle Bambust en Willy Martin.

Isabelle Bambust, dr. in de rechten (UGent), koorddanst tussen taal en recht: het liefst schrijft en vertaalt ze poëzie en wetenschappelijke artikels. Heeft verder een grote passie voor muziek en zette in 2019 het gedicht Cimetiere militaire van Careme op muziek.

Willy Martin, em. hoogleraar lexicologie aan de vrije Universiteit Amsterdam, bleef na zijn emeritaat verder met woorden werken, nu als dichter en vertaler van poëzie, vooral uit het Afrikaans en het Frans). Is nu hoofdredacteur van het culturele tijdschrift Noord & Zuid (uitgegeven door de Orde van den Prince).


Boekvoorstelling

Wat blijft is de rivier

Johan van Cauwenberge

Donderdag 19 maart om 19u30
Kapittelzaal van Abdij Keizersberg, Mechelsestraat 202, 3000 Leuven

Gratis toegang.
Inschrijven? Mail het aantal aanwezigen en eventuele voorbestelling van het boek aan contact@uitgeverijp.be.

Programma

o Prior Dirk Hanssens osb verwelkomt.
o Yves van Durme presenteert Wat blijft is de rivier.
o Cellist Roel Dieltiens speelt J.S. Bach en Max Reger.
o Samensteller Patrick Lateur geeft toelichting bij de bundel.
o Bevriende dichters Marleen de Crée, Maja Panajotova, Lucienne Stassaert, Frans Boenders, Peter Holvoet Hanssen & Jos Stroobants lezen uit eigen werk.
o Johan leest zelf enkele gedichten.
o Kunstenaar Roeland Kotsch tekent live het hele gebeuren.
o Uitgever Leo Peeraer overhandigt de eerste exemplaren en nodigt uit tot de receptie.

Storia Fiorentina

Zijn het de woorden
of is het de wijn
Firenze zou Geraardsbergen
kunnen zijn
zoveel jaren geleden;

de avondlichten op een rij
mooi afgemeten
alleen, een auto die wat
sneller rijdt
en de jaren die ik
vanavond ouder ben geworden.

In het midden van de weg die mij is toegemeten,
omringd door wie ik liefheb,
de boeken die ik lees of nimmer door zal nemen,
bijt de tijd zich vaster in mijn weten
elke dag.

De eerste verzen van Intrada, het openingsgedicht van Dantologie (1994), vormen een goede samenvatting van de thematiek die het poëtisch oeuvre van Johan van Cauwenberge kenmerkt: de liefde, het boek, de tijd. De auteur is dan vijfenveertig en nel mezzo del caminn di sua vita.Voeg bij die trits nog de verhouding woord-beeld en het maatschappelijk engagement dat uit de verzen spreekt, en dan komt men tot de kwintessens van zijn poëtica.

Deze twintigste titel in de Parnassusreeks biedt een selectie van het mooiste uit meer dan veertig jaar sprankelend dichterschap van Johan van Cauwenberge. ’s Mans rijke palmares omvat onder meer haast veertig jaar dienst als presentator en redacteur van cultuurmagazines op Radio 3 en Klara en een functie als voorzitter van de publicatiecommissie kunst van de Vlaamse Gemeenschap en als docent kunstkritiek en culturele berichtgeving. Hij schreef al heel wat monografieën over hedendaagse kunstenaars, en werd als dichter vooral bekend met Dantologie, Vuurmond, De Vorstelijke Gedichten en Voor de zondvloed. Verder stelde hij ook twee bloemlezingen samen: Suburbia, met stadsgedichten, en Van Plato tot Panajotova, met liefdesgedichten, ter ere van het dertigjarig bestaan van Uitgeverij P. In Opus 14-18 schetst hij dan weer portretten van kunstenaars aan het front van WO I.