Trojaanse vrouwen
Na een belegering van tien jaar is Troje eindelijk gevallen. Koning Priamus is brutaal afgeslacht in zijn paleis door Pyrrhus, de Trojaanse mannen zijn uitgeschakeld of gevlucht en heel de stad ligt in puin. De vrouwen wachten hun lot af: ze zullen worden verloot als Griekse oorlogsbuit. De machtsverhoudingen zijn veranderd en bij macht hoort verantwoordelijkheid. Maar daar is blijkbaar niet iedereen van overtuigd… En ligt de verantwoordelijkheid enkel bij de leider?
Dit toneelstuk draait niet om één centrale figuur, maar kent meerdere sterke rollen: mannen én vrouwen, Trojanen én Grieken. Seneca vertelt hun verhaal in een strak geheel en bouwt mooi op naar een dubbele plot waarin het Fatum misschien wel de enige echte hoofdrol bekleedt.
Knipsel
Bij het trompetsignaal zullen de zeemannen de zeilen geven
zodra de wind en de haastig roeiende riemen hen
op volle zee brengen. Onze kust zal van ons wijken.
Hoe zullen wij, arme vrouwen, eraan toe zijn, wanneer heel
ons land verkleint en de zee groeit,
wanneer de hoge Idaberg verborgen ligt in de verte?
Dan zie je een jongen en zijn moeder, een moeder en haar zoon,
beiden wijzen naar de plaats waar Troje ligt
beiden wijzen in de verte aan elkaar:
‘Dat daar is Troje, daar waar de rook hoog
kronkelt in de lucht, daar waar die vuile wolken hangen.’
Zo zullen Trojanen hun vaderland herkennen.
Trojaanse vrouwen, 1044-1055
Over de auteur
Filosoof, politicus en theaterauteur: Seneca (4 v.Chr.- 65 n.Chr.) is een man van veel talenten. Tussen het politieke werk door schrijft hij verschillende filosofische traktaten en brieven met de Griekse Stoa als leidraad. Ciska Imschoot (Gent, 1980) is classica en docente klassieke talen. Ze won diverse vertaalwedstrijden en werd tweede in de Biënnale kortverhalenwedstrijd van de stad Deinze. Een tijd lang was ze ook redactrice voor het tijdschrift Zizo waar ze een vaste column verzorgde.
Nele Lambrichts – :
De tragedies van de Romeinse schrijver en Stoïsch filosoof Seneca (4 v.Chr.-65 na Chr.) worden zelden vertaald en nog minder vaak opgevoerd. Deze vertaling van de Vlaamse classica en docente Ciska Imschoot heeft tot doel een speelbare tekst te bieden van Seneca’s ‘Trojaanse vrouwen’.
De Latijnse tekst en vertaling zijn naast elkaar afgedrukt. Het stuk speelt na de verwoesting van Troje door de Grieken. Centraal staan vrouwen van Troje: Hecuba, de vrouw van koning Priamus, die haar man en bijna al haar kinderen in de oorlog heeft verloren. Andromache, vrouw van de grootste Trojaanse held Hektor, die vergeefs haar zoontje Astyanax tegen de Griekse wraakzucht probeert te beschermen en Polyxena, die bruut geofferd wordt op het graf van Achilles. Hun wanhoop, verdriet en waardigheid en de wispelturigheid van het lot staan centraal.
De (niet heel letterlijke) vertaling brengt de emoties goed over.
E.A. Hemelrijk, NBD Biblion