Quasi autobiografisch
‘Quasi’ betekent ‘schijnbaar, zogenaamd, als het ware, gespeeld of pseudo’. De lezer mag dan verwachten dat de gedichten in deze bundel schijnbaar of zogenaamd autobiografisch zijn. Maar hiermee zet de dichter de lezer, voor een deel althans, op het verkeerde been. De gedichten zijn soms uitgesproken autobiografisch, en soms biografisch. Levens beschrijvend dus, maar niet van het eigen leven. En soms zijn de gedichten bijna autobiografisch, en soms helemaal niet. Maar of de gedichten nu autobiografisch zijn of niet, ze gaan altijd over het leven, over wat dat te bieden heeft en over wat dat niet heeft. En soms gaan ze over de dood en over hoe de levenden daar tegenaan kijken. Alleszins, alle gedichten zijn gedichten die vragen om te worden gelezen.
Over de auteur
Joris Iven (Diepenbeek, 1954) is actief als dichter en vertaler. Hij vertaalde eerder gedichten van Nâzim Hikmet, Tahar Ben Jelloun, Sujata Bhatt, Charles Simic, Raymond Carver, Michael Ondaatje en diverse Ierse dichters. Quasi autobiografisch is zijn elfde dichtbundel.






Recensies
Er zijn nog geen reviews.