Hellas hier!
Een staaltje boekreclame van Erasmus. Een epigram over Manneken Pis. Een lofzang op Antwerpen. Een epos over het beleg van Haarlem … Dit boekje bevat het allemaal, en wel in het Oudgrieks. De Lage Landen kunnen zich namelijk beroemen op een eeuwenlange traditie van ‘Nieuw-Oudgriekse’ literatuur, die vandaag ten onrechte onbekend en dus onbemind is.
Deze bontgekleurde bloemlezing presenteert een keur aan dichterlijke pareltjes uit dit rijke literaire erfgoed, in de originele Griekse versie én in een sprankelende vertaling. De Oudgriekse literatuur van de Lage Landen is verrassend veelzijdig en staat bol van de speelse eruditie. De gedichten in deze bundel zullen de hedendaagse lezer dan ook verbazen, prikkelen en ontroeren.
Over de auteur
Tom Ingelbrecht (Brugge, 1979) is classicus en docent klassieke talen. Hij vertaalde onder meer de Zoengedichten van zijn stadsgenoot Janus Lernutius en die van Janus Secundus. Kleiner vertaalwerk verschijnt met grote regelmaat op zijn website tomingelbrecht.com.
Han Lamers (Eindhoven, 1984) is hoogleraar klassieke filologie aan de Universiteit van Oslo. Zijn onderzoek richt zich met name op de cultuurgeschiedenis van het Grieks en het Latijn na de oudheid. Samen met Nico de Glas vertaalde hij Manuel Chrysoloras’ Vergelijking tussen het Oude en het Nieuwe Rome en Laonikos Chalkokondyles’ Over de opkomst van de Osmaanse Turken en de ondergang van Constantinopel.
Raf Van Rooy (Herentals, 1990) is docent Latijnse taalkunde en Neolatijnse literatuur aan KU Leuven, waar hij de interacties tussen het Neolatijn en het Nieuw-Oudgrieks bestudeert. Daarover blogt hij ook op zijn website rafvanrooy.com. Zijn onderzoek lichtte hij recent onder meer toe in Knack, Eos en de Universiteit van Vlaanderen-podcast.
Recensies
Er zijn nog geen reviews.