Boek van de kou
Auteur: Antonio Gamoneda Bart Vonck
Koude treedt op nadat alles is verbrand en door de vlammen is verteerd. Een langzame maar versmachtende verlamming, een koudvuur dat met matte stem naar het hart grijpt.
De hallucinante beelden die Antonio Gamoneda oproept, bevatten een sterke paradox: tegelijk hersenschim en werkelijkheid, abstractie en materie. Kortom, dialectiek van de hoogste plank. De auteur neemt ons mee op een duizelingwekkende reis naar een ijselijke en gloeiende dood. Met de lezer speelt hij een spel van verschijnen en verdwijnen. De bijzondere melancholie die in de verzen schuilgaat, betekent tevens een onvoorwaardelijke bron van immense energie.
Antonio Gamoneda wil in zijn gedichten kunnen ademen zoals hij zelf is. Zich bekommeren om genres is aan hem niet besteed, de inhoud wordt enkel doorheen de poëtische taal opgebouwd. Ritmiek en muzikaliteit zijn daarbij essentieel voor hem.
Boek van de kou biedt een bijzonder aangrijpende leeservaring in een schitterende vertaling van Bart Vonck.
Knipsel
Ik heb het koud bij de bronnen. Ik liep omhoog en matte zo mijn hart af.
Er staat zwart gras op de hellingen en paarsrode lelies onder de schaduwen,
maar wat doe ik hier voor de afgrond?
Onder de stille adelaars heeft de eindeloosheid geen betekenis.
Over de auteur
Antonio Gamoneda (Oviedo, 1931) is een belangrijke stem in de hedendaagse Spaanse poëzie en een emblematisch figuur in de Europese literaire wereld. Dat wordt mooi geïllustreerd door het feit dat hij begin 2006 in Straatsburg de Europese literatuurprijs mag ontvangen. Voor zijn literaire werk kreeg Antonio Gamoneda in 1985 de Literatuurprijs van Castillië en Léon, in 1988 gevolgd door de Nationale Poëzieprijs voor de verzamelbundel Edad. In 2003 kreeg hij deze prestigieuze onderscheiding een tweede keer, ditmaal voor de bundel Arden las pérdidas. Einde 2005 werd Gamoneda gelauwerd met de Prijs van de 'Communidad de Madrid' voor zijn hele oeuvre. Hij kreeg zeer recent de Gouden Medaille van de Círculo de Bellas Artes voor zijn werk. Antonio Gamoneda kreeg in november 2006 de Premio Reina Sofia de Poesia Iberoamericana. Dat is de hoogste onderscheiding voor poëzie in het Spaanse taalgebied. Bart Vonck (Brugge, 1957) is dichter en literair vertaler. Bij Uitgeverij P publiceerde hij veelgeprezen vertalingen van Neruda, Laâbi, Lorca, Valente en Jacmin. Hij is ook de samensteller van de reeks De tuin der muzen, een bloemlezing hedendaagse Spaanse poëzie.
jancorbeels – :
‘Voor het intense en aangrijpende Boek van de kou kreeg de 75-jarige Spaanse dichter Gamoneda dit jaar volkomen terecht de Europese literatuurprijs. Het wordt als een hoogtepunt beschouwd in het oeuvre van deze eenzaat, een autodidact die steeds zijn eigen, dikwijls moeilijke weg is gegaan (…). Het besef van de ouderdom en de naderende dood worden in een zeldzaam uitgepuurde stijl neergezet. (…) Als de kou waarvan hier sprake, de aanschouwing is van de dood en het besef van een toenemend verlies, dan transformeert de poëtische beschrijving dit lijden in iets anders, een eigen werkelijkheid en een nieuwe betekenis.’ (De Leeswolf, mei 2006)
‘Gamoneda is een dichter die veraf blijft van modes en literaire stromingen. Zijn poëzie is er des te waardevoller, want eigenzinniger door. Gamoneda’s gedichten hebben een autobiografisch karakter, maar niet zoals je het zou verwachten. Het is geen bekentenislyriek, maar het resultaat van het proces van verinnerlijking. (…) In de bundel neemt Ganomeda de lezer via Hallucinerende beelden mee op reis naar de witte, verblindende dood. (…) Gamoneda’s gedichten zijn een combinatie van schoonheid en dood, en dat maakt ze zo intrigerend.’ (De Morgen – Uitgelezen, 14 juni 2006 2006)