Spoon River Anthologie
Spoon River Anthologie is een bijnavergeten meesterwerk uit de Amerikaanse poëziegeschiedenis, geschreven door de Amerikaanse dichter Edgar Lee Masters. Hoewel Erza Pound over Masters beweerde dat ‘at last, America has discovered a poet’ en sommige critici hem beschouwden als ‘the natural child of Whalt Whitman’, bleek alleen Masters’ Spoon River Anthology een blijvend succes.
De bloemlezing Spoon River Anthologie leest als een waar poëtisch feuilleton, een soap avant la lettre. Het verscheen trouwens oorspronkelijk ook in dagelijkse afleveringen in een lokaal blad in St. Louis.
In 244 grafschriften maken we kennis met alle ex-bewoners van Spoon River, een provincienest in de staat Illinois, waar Edgar Lee Masters een groot deel van zijn jeugd doorbracht. Ze spreken vanuit hun graf over hun leven, hun hoop, verlangens, falen, verdriet, kleine genoegens, grote intriges,… Alsof de rust van het graf hen de kracht geeft om vrijuit te spreken, alles is immers achter de rug. In de vorm van een combinatie van verschillende grafschriften zitten er negentien verhalen in de bundel verwerkt. Zo verbindt Masters die schijnbaar losse portretten ook tot een samenhangend verhaal van de gewezen bewoners op de heuvel van Spoon River. Zijn algemeen menselijke blik echter maakt zijn anthology ook vandaag herkenbaar en relevant.
Edgar Lee Masters werd geboren in Garnett, Kansas, in 1868, maar groeide op in Lewistown, Illinois, waar zijn grootvader een boerderij had. Hij werd advocaat in Chicago waar hij bijna dertig jaar een praktijk had. Hij was eind in de veertig toen hij aan zijn Spoon River Anthology begon. Pas toen hij in 1921 naar New York verhuisde werd hij voltijds schrijver. Hij stierf in 1950 in een tehuis in Philadelphia.
Knipsel
Hier lig ik dicht bij het graf
Van Ouwe Bill Piersol,
Die rijk werd van de handel met de Indianen, en zich
Daarna bankroet liet verklaren
En daar rijker uitkwam dan ervoor.
Ikzelf werd moe van zwoegen en gebrek
En ik zag hoe Ouwe Bill en anderen in Luxe welig tierden,
Dus bestal ik op een nacht een reiziger bij Proctor’s Grove,
Doodde hem voor ik het wist,
Daarvoor werd ik gevonnist en gehangen.
Dat was mijn manier van bankroet gaan.
Wij die het bankroet elk op zijn manier aangingen,
Rusten nu vredig naast elkaar.
Over de auteur
Schrijver-muzikant Elvis Peeters zorgde voor een eigentijdse vertaling van de volledige bloemlezing. Theatergezelschap Braakland/ZheBilding maakte van een tachtigtal van deze vertaalde gedichten een heuse muziektheatervoorstelling, met acteurs, zangeressen en muzikanten. De liedfragmenten kan je op de bijhorende CD beluisteren.
jancorbeels – :
‘Een meesterwerk uit de Amerikaanse poëziegeschiedenis dat leest als een poëtisch feuilleton. (…) Een mooie tweetalige uitgave van de Belgische poëzieuitgever P.’ (Boekhandel Godert Walter)